登录 注册 设为首页 - 加入收藏 读写作文网(www.mianhuabaobao.com),为你呈现好作文!贵阳阳光喔语文学校——中小学语文培训专家与领导者!
热搜:
欣赏美的文学,感悟文学的美!

当前位置:主页 > 名家名篇 > 诗歌赏析 >

《使至塞上》王维唐诗原文阅读翻译赏析

有头有脸! 作者:读写作文网 我要:
来源:读写作文网 栏目:诗歌赏析 时间:2018-10-11 阅读: 人/次 字号:[--]

《使至塞上》王维唐诗原文阅读翻译赏析

《使至塞上》王维唐诗原文阅读翻译赏析

【原文】

  使至塞上

  作者:唐·王维

单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候吏,都护在燕然。

《使至塞上》王维唐诗原文阅读翻译赏析

【注释】

  ①使至塞上:奉命出使边塞。这是一首五言律诗,选自《王右丞集笺注》(中华书局1960年版),是737年(开元二十五年)王维以监察御史从军赴凉州途中所作。

  ②使:奉命出使。

  ③单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。

  ④问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。

  ⑤属国:古代官名典属国的简称,掌管少数民族事务。汉代称负责外交事务的官员为典属国,这里诗人用来指自己的身份。属国另解为:汉代时称那些已经归附的少数民族地区。“属国过居延”即“过居延属国”。

  ⑥居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今额济纳旗东南。又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。此句一般注本均言王维路过居延。然而王维此次出使,实际上无需经过居延。因而林庚、冯沅君主编《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外。”

  ⑦征蓬:随风飘飞的枯蓬,此处为诗人自喻。

  ⑧胡天:胡人的领空。

  ⑨归雁:因季节是春天,雁北飞,故称"归雁入胡天",像一只大雁一样飞入胡人的地区,也是诗人自喻。

  ⑩大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”。又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。《通典》卷二一八云:“及暮,平安火不至。”胡三省注:“《六典》:唐镇戍烽候所至,大率相去三十里,每日初夜,放烟一炬,谓之平安火。”

  11、烟:烽烟,报警时点的烟火。

  12、长河:黄河。

  13、萧关:古关名,故址在今宁夏固原东南。

  14、候骑:负责侦察、通讯的骑兵。王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用何逊诗“候骑出萧关,追兵赴马邑”之意,非实写。

  15、都护:官名。唐朝在西北置安西、安北等六大都护府,每府派大都护一人,副都护二人,负责辖区一切事务。这里指河西节度使。

  16、燕然:古山名,即今蒙古国杭爱山。这里代指前线。《后汉书·窦宪传》:宪率军大破单于军,“遂登燕然山,去塞三千余里,刻石勒功,纪汉威德,令班固作铭。”此两句意谓在途中遇到候骑,得知主帅破敌后尚在前线未归。

《使至塞上》王维唐诗原文阅读翻译赏析

【全文翻译】

  轻车要前往边塞去慰问官兵,途中(我)路过了居延。

  像随风而去的蓬草一样出临边塞,像振翮北飞的归雁一样进入边境。

  浩瀚沙漠中醒目的烽烟挺拔而起,长长的黄河上西下的太阳圆圆的。

  到了边塞,只遇到留守部队,原来守将们正在燕然前线。

《使至塞上》王维唐诗原文阅读翻译赏析

【作品介绍】

  《使至塞上》的作者是王维,被选入《全唐诗》的第126卷第76首。这首诗是作者于737年(开元二十五年)奉命赴边疆慰问将士途中所做的一首纪行诗,记述出使途中所见所感。

  古诗名句“大漠孤烟直,长河落日圆。”就是出自《重幸武功》这首诗。

《使至塞上》王维唐诗原文阅读翻译赏析

赏析

    推荐阅读